<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="B07n0014">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Supplement to the Dazangjing, Electronic version, No. 14 婆羅門正法經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大藏經補編數位版, No. 14 婆羅門正法經</title>
			<author>法舫譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">B</idno>.<idno type="vol">7</idno>.<idno type="no">14</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Supplement to the Dazangjing</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大藏經補編</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">婆羅門正法經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA(first version), Input by CBETA(second version)</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA 人工輸入（版本一），CBETA 人工輸入（版本二）</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【補編】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2012-04-18T15:05:57">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="B" xml:id="B07.0014.0019a" n="0019a"/>
<lb ed="B" n="0019a01"/><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>婆羅門正法經</cb:jhead></cb:juan><byline cb:type="translator">民國法舫法師譯</byline>
<lb ed="B" n="0019a02"/><cb:div><p xml:id="pB07p0019a0201">──小部集中經集第二品第十九卷──</p>
<lb ed="B" n="0019a03"/><p xml:id="pB07p0019a0301">如是我聞･一時･婆伽梵住<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>･爾時憍薩羅有些年長耆老的顯貴婆羅門･去到世尊那裡･到了之
<lb ed="B" n="0019a04"/>後･向世尊慶慰問訊之後･坐在一邊･坐定以後･那些顯貴婆羅門對世尊作如是說･</p>
<lb ed="B" n="0019a05"/><p xml:id="pB07p0019a0501">啊･喬達摩･現今的婆羅門的行爲･都是合乎古時婆羅門的法則麼･</p>
<lb ed="B" n="0019a06"/><p xml:id="pB07p0019a0601">啊･婆羅門･當然現今的婆羅門的行爲是不合於古時的･</p>
<lb ed="B" n="0019a07"/><p xml:id="pB07p0019a0701">那末･喬達摩･如果對你沒有什麼不便的話･願你宣說那古時婆羅門的法則･</p>
<lb ed="B" n="0019a08"/><p xml:id="pB07p0019a0801">如果這樣･婆羅門･你們諦聽･要作意聽･我就來說一說吧･</p>
<lb ed="B" n="0019a09"/><p xml:id="pB07p0019a0901">善哉･如是･婆羅門對世尊如此回答･於是世尊作如是說･</p>
<lb ed="B" n="0019a10"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1001">一</p><p xml:id="pB07p0019a1002" cb:place="inline">古時的聖者們･能自我敎育節制自己的感官･斷除五欲･過一種有益於自己的生活･</p>
<lb ed="B" n="0019a11"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1101">二</p><p xml:id="pB07p0019a1102" cb:place="inline">古時婆羅門･不養牲畜沒有金錢和谷米･學習就是他們的財富和谷米･婆羅門愛護這最寶貴的財富･</p>
<lb ed="B" n="0019a12"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1201">三</p><p xml:id="pB07p0019a1202" cb:place="inline">爲了他婆羅門無論準備下什麼飮食･放在大門口･忠實的信徒們當他們來乞食時･就想着這是應該供養的･</p>
<lb ed="B" n="0019a13"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1301">四</p><p xml:id="pB07p0019a1302" cb:place="inline">富有的人們･從各國各郡縣･隨帶着各種各樣的衣服･床坐･及其它･來敬禮婆羅門･</p>
<lb ed="B" n="0019a14"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1401">五</p><p xml:id="pB07p0019a1402" cb:place="inline">那些婆羅門通統是些･不可敵對的不可征服的又是很守法的･不論在誰家門口･絕對沒有人反對他們･</p>
<lb ed="B" n="0019a15"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1501">六</p><p xml:id="pB07p0019a1502" cb:place="inline">古時的婆羅門･他們到四十八歲多是過獨身生活梵行･到處去追求智慧和德行明行･</p>
<lb ed="B" n="0019a16"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1601">七</p><p xml:id="pB07p0019a1602" cb:place="inline">婆羅門不侵犯他人的女人･他們也不買妻子･他們的結合･是由於平等相愛彼此的願意･</p>
<lb ed="B" n="0019a17"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1701">八</p><p xml:id="pB07p0019a1702" cb:place="inline">除非在她的無病之時･和正當的時候･婆羅門是不與女人往來的･</p>
<lb ed="B" n="0019a18"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1801">九</p><p xml:id="pB07p0019a1802" cb:place="inline">他們稱讚･梵行獨身生活･持戒･正直･和柔･苦行･禮儀･不害･和忍辱之行･</p>
<lb ed="B" n="0019a19"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a1901">十</p><p xml:id="pB07p0019a1902" cb:place="inline">在他們婆羅門之中他是叫做最尊貴者･又名叫淸淨者･因爲他就是在夢中･尙不作淫欲行爲･</p>
<lb ed="B" n="0019a20"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0019a2001">一一</p><p xml:id="pB07p0019a2003" cb:place="inline">在這人間有些生性極聰明的人･會隨順他學･讚嘆梵行･持戒･和忍辱･</p>
<pb ed="B" xml:id="B07.0014.0020a" n="0020a"/>
<lb ed="B" n="0020a01"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a0101">一二</p><p xml:id="pB07p0020a0103" cb:place="inline">乞求米糧･臥具･衣服･酥酪･油･很如法地去募集･就用這些東西作祭供･在祭祀的時候･他們並不殺害牛去作祭
<lb ed="B" n="0020a02"/>品･</p>
<lb ed="B" n="0020a03"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a0301">一三</p><p xml:id="pB07p0020a0303" cb:place="inline">耕田所依賴的是牛･是我們最好的朋友･好比母親･父親･弟兄･或其他的親眷･</p>
<lb ed="B" n="0020a04"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a0401">一四</p><p xml:id="pB07p0020a0403" cb:place="inline">他們給我們飮食･精力･給以好的膚色･帶給我們繁榮･知道這些利益･他們不殺害牲畜･</p>
<lb ed="B" n="0020a05"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a0501">一五</p><p xml:id="pB07p0020a0503" cb:place="inline">婆羅門是很快樂的･大個兒･美好的皮膚･有名望･什麼可作不可作的事情･他們依法可以知道･在世界上活一
<lb ed="B" n="0020a06"/>天･他們的集團是快樂的･</p>
<lb ed="B" n="0020a07"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a0701">一六</p><p xml:id="pB07p0020a0703" cb:place="inline">在他們之中･有了改變･見到世間事物･如像財富･和國王的彩女･</p>
<lb ed="B" n="0020a08"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a0801">一七</p><p xml:id="pB07p0020a0803" cb:place="inline">最好的馬所駕之車子･最美觀的氈子･地方･和裝隔測量的房屋･</p>
<lb ed="B" n="0020a09"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a0901">一八</p><p xml:id="pB07p0020a0903" cb:place="inline">婆羅門就貪求人間世的享受･包括美女和獸群･</p>
<lb ed="B" n="0020a10"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a1001">一九</p><p xml:id="pB07p0020a1003" cb:place="inline">於是他們作了曼陀羅･就到哦迦迦王OKKAKAM面前說道･你是很有錢有財產的･爲了大衆而祭祀才是
<lb ed="B" n="0020a11"/>你的財產･爲了大衆祭祀才是你的富有･</p>
<lb ed="B" n="0020a12"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a1201">二〇</p><p xml:id="pB07p0020a1203" cb:place="inline">於是這國王･戰士的首長･由於婆羅門的引誘･隨意供祭･作馬祭･人祭･三摩波沙祭婆闍夜耶祭･供奉了這些祭
<lb ed="B" n="0020a13"/>供之後･他對婆羅門又作布施･</p>
<lb ed="B" n="0020a14"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a1401">二一</p><p xml:id="pB07p0020a1403" cb:place="inline">牲畜･臥具･衣服･彩女･駿馬所駕的精造車子･和精製美麗的旛蓋･</p>
<lb ed="B" n="0020a15"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a1501">二二</p><p xml:id="pB07p0020a1503" cb:place="inline">華麗的房屋･分裝成房間･這些房屋都裝滿了資財･國王將這些都奉贈給那些婆羅門･</p>
<lb ed="B" n="0020a16"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a1601">二三</p><p xml:id="pB07p0020a1603" cb:place="inline">他們得到這些財物･可是他們的希望還要有積蓄･就起了貪欲･而被貪所征服了･他們又作了曼陀羅･再去到
<lb ed="B" n="0020a17"/>國王哦迦迦前說道･</p>
<lb ed="B" n="0020a18"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a1801">二四</p><p xml:id="pB07p0020a1803" cb:place="inline">如像水･地･金子･財產和食糧･還有那牲畜･這些都是屬人類的東西･爲了大衆而祭祀者･是你們所有的･爲了大
<lb ed="B" n="0020a19"/>衆而祭祀･才是你們的財產･</p>
<lb ed="B" n="0020a20"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0020a2001">二五</p><p xml:id="pB07p0020a2003" cb:place="inline">於是那戰神的國王･聽從了婆羅門的話･爲了祭祀被殺了百千牲畜･</p>
<pb ed="B" xml:id="B07.0014.0021a" n="0021a"/>
<lb ed="B" n="0021a01"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0021a0101">二六</p><p xml:id="pB07p0021a0103" cb:place="inline">可是･那些牛並沒有用牠們的蹄子･或角去傷害過任何人･他們馴服的像綿羊･供給牛奶･但是那國王仍然提
<lb ed="B" n="0021a02"/>住牠們的角･用戰器把牠們殺了･</p>
<lb ed="B" n="0021a03"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0021a0301">二七</p><p xml:id="pB07p0021a0303" cb:place="inline">當那些武器落在牛身上･天神･祖先･因陀羅･阿素羅･都叫道･這是不合理的･</p>
<lb ed="B" n="0021a04"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0021a0401">二八</p><p xml:id="pB07p0021a0403" cb:place="inline">昔日人間世上只有欲望･飢餓･和弱老三種病･自從殺牛之後･就增到九十八種了･</p>
<lb ed="B" n="0021a05"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0021a0501">二九</p><p xml:id="pB07p0021a0503" cb:place="inline">這種不法的暴行･到現在是很古了･無罪的牛被殺害･祭祀僧都墮落了･</p>
<lb ed="B" n="0021a06"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0021a0601">三〇</p><p xml:id="pB07p0021a0603" cb:place="inline">如此･這種效法過去的下劣行爲･由智者所檢擧･無論甚麼地點見到這種行爲･那人民是會輕蔑那些婆羅門
<lb ed="B" n="0021a07"/>祭祀僧･</p>
<lb ed="B" n="0021a08"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0021a0801">三一</p><p xml:id="pB07p0021a0803" cb:place="inline">如是･正理被摧毀･首陀和毘舍分化了･刹帝利也分化成幾多種類･婦女們也不尊敬其丈夫･</p>
<lb ed="B" n="0021a09"/><p cb:type="head1" xml:id="pB07p0021a0901">三二</p><p xml:id="pB07p0021a0903" cb:place="inline">那些刹帝利･婆羅門等･都由他們好的名稱･把他們保護著･並不是尊敬他們因爲陷於欲樂･</p>
<lb ed="B" n="0021a10"/><p xml:id="pB07p0021a1001">作如是語已･諸顯要婆羅門･對世尊這樣說･善哉･喬達摩･善哉･喬達摩･猶如倒者得扶･迷路得指南･黑暗中示明燈･有
<lb ed="B" n="0021a11"/>目者得見諸色･如是･如是･喬達摩以種種方便解釋諸法･我們皈依喬達摩･皈依達摩･皈依僧伽･惟願喬達摩･准許我
<lb ed="B" n="0021a12"/>們從今日起･終身皈依･</p>
<lb ed="B" n="0021a13"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead>婆羅門正法經終</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
</back></text></TEI>